Business Globalization and Language Services Research Firm, Common Sense Advisory, Publishes Tip Sheet for Travellers to the Olympics

Analyst and cultural specialist, Nataly Kelly, outlines tips for avoiding communication barriers in China.

Boston, MA, July 26, 2008 --(PR.com)-- As final preparations for the 2008 Olympics are underway, travellers to the country where 235 languages are spoken are busy purchasing pocket translators, dictionaries, and more. Nataly Kelly, a senior analyst at business globalization and language services industry research firm Common Sense Advisory, outlines five key tips for preventing communication barriers when traveling to China for the Olympics.

1. Take along a pocket-sized interpreter for communication in real time.

· Several companies offer pre-paid or pay-as-you-go calling cards that enable you to access an interpreter via telephone within a matter of seconds. Having one of these cards on hand offers reassurance that if you need to, you can communicate with anyone, so long as you have a phone nearby.
· Other companies, such as China One Call and China Help Line, can connect travelers with an interpreter instantly – and there is no need to carry a card. Individuals simply call and request an interpreter via telephone.

2. Schedule an escort interpreter or a bilingual guide.

· There are 235 languages spoken in China. Thankfully for travelers, interpreters for Mandarin Chinese should be able to help you in most settings, since this is the official language of the People’s Republic of China.
· Consider booking an escort interpreter for the day. Escort interpreters are usually paid by the day, or in some cases, by the hour.
· Some travel agencies in China provide bilingual guides who may also be able to help communicate and provide some informal interpreting services.
· For more formal settings, such as business discussions or medical appointments, it is best to contract with a professional interpreter instead of a guide. Some interpreting agencies in China specialize in providing interpreters on a short-term contract basis.

3. Be mindful of cultural communication barriers too.

· Many travelers booked Olympic tickets with their first and last names only, not realizing that in China, the name on the passport must be identical to the name on Olympic tickets.
· The color orange is a symbol of protest in China over human rights violations. Unaware tourists wearing this color can attract unwanted attention from local authorities.
· The Chinese government reacts swiftly and firmly to riots and demonstrations, and will do so especially during the Olympic games. Avoid any large crowds that gather in what looks like a protest. Orange shirts and signs may be a good indication.
· Ask for the menu in Chinese as well as English. In some cases, prices may be different (higher) on English menus than on local menus in Chinese.

4. Write up your mini-medical history – in Chinese.

· Consider writing up a brief description of any diseases and serious health conditions, along with a list of any allergies and names as well as descriptions of prescription medications that you take regularly.
· Get a translation from a qualified translator or translation agency at home, prior to leaving for your trip. Do not rely on automated or machine translation for critical medical information such as this. U.S.-based travelers can find translators through the American Translators Association online directory, or by contracting with a translation agency.
· Make sure to specify that you want the translation into Simplified Chinese, which is the written form used in Mainland China.

5. Consider pre-translating other important information.

· Many cities in China are enormous, and even native taxi drivers may not always be familiar with every destination. Consider printing out a map that clearly highlights key locations and landmarks.
· Many hotels will provide a card with the name of the hotel in Chinese and English, so that it can be shown to drivers and others as needed.
· Translate any special dietary needs in advance. Whether saying, “I am allergic to peanuts,” or “I am diabetic and need a drink that contains no sugar,” get these phrases translated in advance, and simply show them to the waiter or waitress.
· Have other phrases translated in advance, such as “Is there access for a person in a wheelchair?” or “Is there a child safety seat?”
· Phrasebooks with pre-translated sentences and phonetic pronunciation guides may also be helpful. Many Westerners find it difficult to pronounce Mandarin, so be sure to practice in advance to avoid any miscommunication.

For the full tip sheet, visit www.commonsenseadvisory.com.

###
Contact
Common Sense Advisory
Melissa Gillespie
978-275-0500
www.commonsenseadvisory.com
ContactContact
Categories